Translation of "sin da quando" in English


How to use "sin da quando" in sentences:

Sin da quando Mary, regina di Scozia, era una bambina... Gli inglesi volevano il suo Paese e la sua corona.
Since Mary, Queen of Scotland, was a child, the English have wanted her country and her crown.
Sin da quando l'hai visto gocciolare dalla lama di quel coltello.
Ever since you saw it dripping off the blade of that knife.
Sin da quando Mary, regina di Scozia, era una bambina...
Nostradamus: Since mary, queen of scotland,
Suo padre è nei trasporti, guida sin da quando era piccola.
Her daddy's got trucks, she's been driving since she was little.
Ti ho augurato gioia sin da quando ti ho vista.
I have wished you joy since first I saw you.
Alcuni collaboravano con lui sin da quando era sindaco.
Some of them came with him from the mayor's office.
Beh, sono un ladro sin da quando ero all'asilo.
Well, I've been a thief since I had baby teeth.
Sogno che esista sin da quando me ne parlò mio nonno.
I mean, I've dreamt it's real since my grandfather told me about it.
II Ballo del Ceppo e' una tradizione del Torneo Tremaghi sin da quando ha avuto inizio.
The Yule Ball has been a tradition of the Triwizard Tournament since its inception.
Sin da quando ho vinto alla lotteria, con quei numeri.
Ever since I won the lottery with those numbers.
Ho problemi di autostima sin da quando ero piccola.
I have had self-esteem issues since I was a kid.
Sin da quando l'uomo è emerso dagli abissi salati l'acqua del mare è stata per noi un simbolo di nuova vita.
Since man first emerged from these salty depths we have looked to water as a chance to begin anew.
Ora li tenta con la promessa del latte l'unico cibo che hanno conosciuto sin da quando sono nati sordi e ciechi sotto la neve quasi due mesi fa
Now she lures them with the promise of milk, the only food the cubs have known since they were born deaf and blind beneath the snow some two months ago.
Lo conosciamo sin da quando eravamo bambini, sa?
We've known him since we were kids, you know.
Sin da quando l'uomo è uscito per la prima volta dalla sua caverna e incontrò uno straniero con un linguaggio diverso e un nuovo modo di vedere le cose, la razza umana ha sempre avuto un sogno
Ever since man first left his cave and met a stranger with a different language and a new way of looking at things, the human race has had a dream:
L'unica cosa che ho desiderato sin da quando sono arrivato qui.
The only thing I ever wanted from the time I went here.
Sin da quando eravamo all'orfanotrofio Madre Hubbards.
Even since Mother Hubbards little orphan paradise.
Downey lo conosco sin da quando ero bambino.
And Downey, I've known him since I was a kid.
Questo e' cio' che la Destiny intendeva fare sin da quando e' entrata nel sistema stellare.
This is what Destiny intended from the moment it entered the star system.
Gli orchi e gli umani sono in guerra sin da quando ne ho memoria.
There has been a war between orcs and humans for as long as can be remembered.
# Sin da quando ti ho conosciuta, # # hai sconvolto la mia vita # # hai appoggiato tutti i miei # # sogni e tutti i miei scopi #
Ever since I met you, you turned my world around. You supported all my dreams and all my hopes.
Ora, quello che non potete sapere, e' che sono stato l'amico magico di me stesso sin da quando ero un ragazzo.
Now, what you may not know... is that I have been magical friends with each other since I was young boys.
Si', sin da quando ho memoria.
Yes, since as long as I can remember.
Sin da quando ho memoria, ho combattuto per cio' che era giusto.
For as long as I can remember, I just wanted to do what was right.
L'ho visto in te sin da quando eri piccolo.
I've seen it ever since you were a child.
Sin da quando e' tornato dall'Afghanistan.
Since he got back from Afghanistan.
Cosa ti ho ripetuto sin da quando eri ragazzo?
Repeated over and over since you were a boy?
Sin da quando ero pequeño, ho sognato di passare una giornata magica con mi padre, di condividere il cibo con lui, di presentargli il mio ciuco.
Ever since I'm pequeño, I dream about spending one magical day with mi padre, sharing meals, introducing him to the burro.
A Roma veniamo addestrati a obbedire, a servire sin da quando eravamo giovani.
In Rome, we are trained to obey, to serve since we were very young.
Sin da quando sono tornata, non hai fatto altro che cercare di privarmi della felicità.
Ever since I've been back, all you have done is try to strip me of my happiness.
Sin da quando ero bambino, volevo progettare navi.
Ever since I was a kid, I wanted to make boats.
Ho fatto così sin da quando ero bambina.
That's how I held it together ever since I was a kid.
Mi chiamo Dane... e tu mi hai tormentato sin da quando eravamo bambini.
My name is Dane, and you've tortured me since we were kids.
Mia madre e' una psichiatra di fama mondiale e... vado in terapia sin da quando mi ha accusato di aver vissuto l'allattamento in modo codipendente.
My mother is a highly regarded psychiatrist and I've been in therapy ever since she accused me of breast feeding co-dependently.
Tin Chi, tu mi hai dato un aiuto grandissimo sin da quando sei entrato a far parte della societa' atletica Jing Wu.
Tin Chi, you have given tremendous help ever since you joined the Jing Wu Athletic Association
Respira, ma e' privo di sensi sin da quando l'abbiamo prelevato.
He is breathing, but he's not been conscious since we've had him.
Si', sin da quando... ho lasciato casa tua.
Yes, ever since I left your house.
Ci conosciamo sin da quando eravamo bambini.
We've known each other since we were kids.
Allora, vediamo... sono del Nebraska... e sin da quando ero bambina, il mio sogno era trasferirmi a Los Angeles e diventare una star del cinema.
Okay, uh, let's see. I'm from Nebraska, and ever since I was a little girl, I dreamed of moving to L.A. and becoming a movie star.
Era il mio sogno sin da quando ero bambino...
This was my dream ever since I was a little kid.
Non pensava ad altro che al suo letto morbido e al suo culo al caldo sin da quando ha fatto il primo passo fuori di casa.
He has thought of nothing but his soft bed and his warm hearth since first he stepped out of his door.
Io ho due personalità principali che sono state sia in conflitto che in dialogo sin da quando ero bambina.
I have two primary personalities that have been in conflict and conversation within me since I was a little girl.
E' questo che gli avevano insegnato a fare sin da quando aveva cinque anni.
It's what he had been trained to do since he was five years old.
RB: Io credo che essere padre sia incredibilmente importante, così sin da quando i bambini erano molto piccoli, sono sempre andato in vacanza insieme a loro.
RB: I also believe that being a father's incredibly important, so from the time the kids were very young, you know, when they go on holiday, I go on holiday with them.
(Applausi) Maya Penn: Disegno sin da quando riuscivo a tenere in mano un pastello, creo libretti animati dall'età di tre anni.
(Applause) Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon, and I've been making animated flip books since I was three years old.
Ho una passione per la protezione dell'ambiente e delle sue creature sin da quando ero piccola.
I've had a passion for protecting the environment and its creatures since I was little.
In realtà stavo cercando di pensare alla mia carriera sin da quando ho lasciato la Casa Bianca e il miglior esempio che ho è una vignetta del New Yorker di un paio di anni fa.
As a matter of fact, I was trying to think about my career since I left the White House, and the best example I have is a cartoon in The New Yorker a couple of years ago.
2.6645569801331s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?